首页文章正文

さすがに,ようだそうだらしいみたいだ

およそに 2023-09-30 21:13 398 墨鱼
およそに

さすがに,ようだそうだらしいみたいだ

さすが(に)立派な日本语だ。可以这样用吧。举一个例子:海南岛はさすがに暑い/海南岛到底是(的确是)热。试对比:(あなたは)さすが(に)立派な日本语だ/你流石さすが (sasuga) 原本的形式;关于完整词源请参见流石さすが (sasuga)。发音(东京方言) さすがに [sàsúgání] (平板型–[0])[1] IPA(帮助):[sa̠sɨᵝɡa̠ɲ̟i]

さすがに日语翻译中文【副】的确(形容程度较甚)。予想通りに。やはり。おとなしい彼も、そこまで言われてさすがに怒った。就连一贯温顺的他听到后也发火了。语法:さすがに~だけあって:不“さすが”本身是副词,意思是:到底是,的确,果然。当它后面修饰用言的时候,通常加【に】表示程度,所以,有了“さすがに”。如:海南島はさすがに暑い。海南岛的确是很热。

核心提示:さすがに到底;毕竟;实在◆朝から忙しくて、今日はさすがに疲れた。从早忙到现在,今天真累。◆シャネルのスーツは値段が(单词翻译:双击或拖选) さすがに 到底;毕竟;是“果然厉害”的果然,还有不愧、到底、确实等意思,出自中国的“漱流枕石”的典故,可以百度一下。

「さすが」还有一个意思是“(即使如此)到底,还是”,一般后续否定意义的词。比如日本人常说的「さすがに無理」就是说“即使我有一定的能力,但还是做不到”。来看几个例子:赤ち①一人暮(ぐ)らしはさすがに寂しい。一个人生活到底还是有些无聊。②さすがベテランだ。不愧是行家。③さすがガッキーさんだなぁ。こんな問題(もんだい)も解(と)けた。

さすがに 这里是后续否定,表达“但是,到底”比如:とてもおいしかったが,さすがにそれ以上は食べられなかった/虽然很好吃,不过再也吃不下去了.さすがにいやだとは言えなかった/到底还是没能说不同さすがに疲れ果てていました。中さすがに是什么意思?知识点相关讲解译文:果然是累坏了哦。さすがに【副词】不愧,到底,果真,毕竟,名不虚传例如:ハルピンはさすがに寒い。

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: ようだそうだらしいみたいだ

发表评论

评论列表

灯蓝加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号