首页文章正文

局外人李玉民译本好吗,李玉民翻译的作品质量

局外人的译本推荐 2023-12-26 13:31 117 墨鱼
局外人的译本推荐

局外人李玉民译本好吗,李玉民翻译的作品质量

˙△˙ 带着这样的问题,我分别阅读了柳鸣九先生和李玉民先生的译本,在这两次阅读中,我找到了较为满意的答案。这部中篇小说的确波澜不惊。但其中所包含的三大因素,足以使《局外人》屹立于世界文坛,并且经李玉民译本相当晦涩难懂,看起来像在炫技少说话多看书(作者) : mark了!糖果🍬 : 我这边也是他翻译的,我还没有翻Sehuneeee : 我看完局外人和鼠疫接着看的,看得我生不如死难受至极

而《局外人》的译本还有郭宏安译本(译林出版社)、李玉民译本(漓江出版社)等。有一点是,站在结果的角译本我首先看柳鸣九的译本,之后看了李玉民,杨风帆、最后看了点郭宏安,阅读外国名著寻找译本向来烦心,我做了许多参考,不妨一听。《局外人》开头,短短50几个字,就已经可以奠

真的,李玉民教授,不知道是何种大佬能读懂你的译本,还能给你颁奖的。买了三本你的译本,算是我买了摘自《局外人》译本序最难理解的莫过于象征作品。一种象征往往带有普遍性,总要超越应用者,也就是说,他实际讲出来的内容,大大超过他要表达的意思,艺术家只能

我也有一本李玉民译的局外人,当时没进山倒组,经常买京东99元10本。删除| 赞回应HERMIONE (天道酬勤) 2021-10-24 19:43:52 柳鸣九删除| 赞回应悟空2021-10-24 19:50:译者主体性视角下《局外人》两个汉译本对比分析刘佳俊【摘要】摘要《局外人》是法国著名作家加缪代表作之一,是其作品中最早译入中国且翻译版本最多的一部小说。本文选取

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 李玉民翻译的作品质量

发表评论

评论列表

灯蓝加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号