奈达形式对等和功能对等
12-20 121
功能对等理论的发展历程 |
奈达功能对等翻译理论,功能对等翻译理论举例
翻译学:功能对等“功能对等”理论是奈达基于他的《圣经》翻译研究而提出来的,但他最初提出的是“动态对等(dynamic equivalence)”这一术语。在《翻译科学探索》这本书中,他第一摘要:奈达的“功能对等”理论是其翻译理论体系的核心,以读摘要:奈达的“功能对等”理论是其翻译理论体系的核心,以读摘要:奈达的“功能对等”理论是其翻译理论
为使源语和目的语的之间的转换有一个标准,减少差异,尤金·奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的“动态对等”翻译理论,即“功能对等”。在这一从更深层次来说,“功能对等”理论的目的就是为了使源语和目的语的转换中有一个标准,从而减少因此产生的差异。奈达在这一理指出“翻译是用恰当、自然和对等的语
关键词:翻译对等;功能对等动态对等是基于奈达的“对等效应原则”,要求“信息接受者和信息之间的关系应该与原来的信息接受者和信息间所存在的关系保持一定程度奈达功能对等翻译理论强调了翻译的交际功能,即翻译的主要目的是传达信息,而不是简单地将原文单词和句子的翻译转换为另一种语言。因此,译者需要考虑到受众的语言和文化背景,选
后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机) |
标签: 功能对等翻译理论举例
相关文章
发表评论
评论列表