首页文章正文

聂鲁达《你来》,聂鲁达《最后的玫瑰》

聂鲁达 春天对樱桃树原文 2023-12-23 13:18 637 墨鱼
聂鲁达 春天对樱桃树原文

聂鲁达《你来》,聂鲁达《最后的玫瑰》

《一百首爱的十四行诗》是聂鲁达写给爱人玛蒂尔德的情诗,充满了炽烈的激情,穷尽爱情的一切表达。译者陈黎、张芬龄自西班牙语完整译出。第17首我爱你,但不把你当成玫瑰,或黄宝石,《如果你将我遗忘》聂鲁达如果你将我遗忘聂鲁达如果你将我遗忘有件事想要告诉你。你明白怎么一回事的:如果我于悠缓的秋天立于窗口凝视晶莹的月,红色的枝桠,如果我于炉火边

巴勃罗.聂鲁达陈黎张芬龄译拿走我的面包,如果你要,拿走我的空气,但别从我这儿拿走你的笑。 别从我这儿拿走这朵玫瑰,那被你剥开的水龙喷嘴,在你的欢愉中突然迸出的水,从你来了,一切都无关紧要;你不来,一切也都无关紧要。这首诗句与之前提到的智利著名诗人帕布洛·聂鲁达的《可以爱的一切都已逝去》(Todo es nada sin ti)并无关

聂鲁达曾三次来中国,在得知自己名字的聂字有三个“耳”时他说:我要用第三只耳来听大海的声音世界上多少种语言就有多少种“我爱你”,当我第一次用西班牙语说“te amo”时,仿佛这感情冷风扑面,两名记忆的囚徒孤独朝圣,礼拜着曾经的过失。-- END PS,祝愉题目与札记来自聂鲁达的《你来》非常适合两人的一首诗

在我这贫瘠的土地上,你是最后的玫瑰。译/ 陈黎张芬龄#01作者简介聂鲁达巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda,1904年7月12日-1973年9月23日),智利当代著名诗人。13岁开始发表诗作,1923聂鲁达《你来》3113 2017-09 7 余秀华《面对面》204 2017-08 8 余秀华《抒情-盲目》90 2017-08 9 余秀华《一朵云飘在秋天里》81 2017-08 10 聂鲁达《王后》106 2017-08 查看更

诗词是阐述心灵的文学艺术而诗人词人则需要掌握成熟的艺术技巧并按照严格韵律要求用凝练的语言绵密的章法充沛的情感以及丰富的意象来高度集中地表现社会生活和人类精神世界《你的微笑》—巴勃罗-聂鲁达Quítame el pan, si quieres, quítame el aire, pero no me quites tu risa. 你需要的话,可以拿走我的面包,可以拿走我的空气,可是别把你的

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 聂鲁达《最后的玫瑰》

发表评论

评论列表

灯蓝加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号