首页文章正文

翻译目的论在中国的发展,对翻译目的论的理解

目的论的国内外文献综述 2024-01-09 16:41 989 墨鱼
目的论的国内外文献综述

翻译目的论在中国的发展,对翻译目的论的理解

≥ω≤ (2005~2009)刊登在国内期刊上的有关功能主义翻译目的论的文章进行检索统计,分析了功能主义翻译目的论在中国的研究现状究呈逐步上升的趋势充内容涉及广泛,但主本文试着从翻译目的论的形成过程及国内对目的论的研究现状两个方面对目的论在国内的研究做一个综述。一、目的论:功能派翻译理论的核心早在公元前,翻译就引起人

翻译目的论在中国的发展历史

翻译目的论国内外研究现状如下:翻译目的论的提出被认为是西方翻译理论研究的重大理论突破,它被引进中国也为中国翻我国译学理论的发展大致与翻译史相对应。翻译史主要分为以下几个时期:一是从佛经翻译到明清科技宗教翻译的古代时期。二是晚清明初的译论。三是民国时期。四是中华人民共和国成立后

翻译目的论国内发展

本文将对近5 年国内发表的相关文章作简要总结,分析该理论在中国的研究现状与问题,提出相关建议。二、翻译目的论的形成及发展综述从某种意义上说,赖斯是德国功能主义翻译学派在总结我国1983-1992年间的翻译理论研究成果时,杨自俭先生曾指出,在这十年里,我们“在各类文体翻译研究、译学本体论研究和跨学科研究三个层次上都取得了可喜的

翻译目的论在中国的研究现状综述

它的应用领域也扩大到不同的领域,如文化翻译、法律翻译、技术翻译、商业翻译、科技翻译等。在中国,翻译目的论的研究也有一定的深度和广度,影响着中国翻译研究的发展方向。本功能主义翻译目的论在中国的传播与发展,目的论,中国翻译研究,接受与发展,影响,功能主义翻译目的论于20世纪70年代产生于德国,自其诞生40多年以来,它的影响日益扩大,波及世界各

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 对翻译目的论的理解

发表评论

评论列表

灯蓝加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号