首页文章正文

孔子以其兄之子妻之翻译,公治长第五原文

孔子在陈,蔡之间,楚使人聘孔子翻译

孔子以其兄之子妻之翻译,公治长第五原文

「原文」:子谓南容④:“邦⑤有道,不废⑥;邦无道,免于刑戮⑦。”以其兄之子妻之。「注」:④南容:姓南宫,名适(kuò),字子容,孔子的学生。⑤邦:国家。⑥废:废置,废弃。【译文】孔子说:“闵子骞真是孝顺呀!人们对于他的父母兄弟称赞他的话,没有什么异议。”【原文】南容三复白圭,孔子以其兄之子妻之。【译文】南容反复诵读“白圭之玷,尚可磨也;斯

(`▽′) 【翻译】南容把“白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也”几句诗反复诵读,孔子便把自己哥哥的女儿嫁给了他。【解读】从这件孔子嫁侄女的事可以看出,孔子喜欢那些做事踏实、『孔子以其兄之子妻之』这个「子」就是女儿,孔子将他哥哥的女儿「妻之」就是嫁给了南容,替他完成了这桩婚事。在《雪公讲要》里面,他引了《大戴礼·卫将军文子篇》曾经说,南

⊙﹏⊙‖∣° 子谓南容:“邦有道,不废。邦无道,免于刑戮。”以其兄之子妻之。【原文朗读】【注释】南容:姓南宫,名适(kuò),字子容,孔子的学生和侄女婿,生卒年不详,估计比孔子小20多岁,孔门七意思:孔子说南容,“国家政治清明,总有官做,不被废弃;国家政治黑暗,也不致被刑罚。”于是把自己的侄女嫁给他。

春秋战国孔子及其弟子著大中小nán南róng容sān三fù复bái白guī圭,kǒng孔zǐ子yǐ以qí其xiōng兄zhī之zǐ子qì妻zhī之。。注释1白圭:白圭指《诗经·大雅·译文:孔子谈到公冶长,他说:“可以把女儿嫁给他,他虽然曾有牢狱之灾,但并不是他的罪过。”孔子把女儿嫁给了他。2、子谓南容,“邦有道,不废;邦无道,免

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 公治长第五原文

发表评论

评论列表

灯蓝加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号