你这个是被调用的函数,不需要显示结果,想显示就设置一个x值,调用一下,或者取消后面的分号,可以看下面的例子 function mian h1=10 f13=integral(@(x) f1(x,h1), 0, 10); end functio...
02-19 498
英语被动句的翻译方法 |
英语被动语态翻译方法,浅析英语被动语态翻译
1、被动语态的翻译技巧一、翻译成汉语的主动句1、英语原文中的主语在译文中仍做主语在采用此方法时,我们往往在译文中使用“加以”,“经过”,“用来”等词来体现原文中的被动含义译增添汉语逻辑上的主语有些英语被动句翻译成汉语,需要增加逻辑上的主语,我们可根据上下文增加适当的主语。1)More state help is needed for the disadvantaged sections of the
(ˉ▽ˉ;) 被动语态的翻译方法一般被动语态有四种情况:•第一,无从说出、无需提及主动者•Whenwillthenewbridgebebuilt?•什么时候建新桥?•第二,出于某种考虑,无意说出主动者•Generallyitisconsider将英语被动语态译成汉语主动语态的方法一般包括以下几种:(一) 保存原文主语当英语被动句中的主语为无生命的名词,而且句中不出现由by引导的行为主体时,翻译时
一、译成汉语的被动句使用"被、受、遭、让、给、把、得到、加以、得以、为所、由来"等词汇。1. Problems should be resolved in good time. 问题应及时加以解决。2. He wa二、译成汉语被动句为了强调被动动作或突出施动者时,可以将英语被动句译为汉语被动句。1.汉语句中有“被”、“遭受”等词。Eg. North China was hit by an
将英语被动句译成中文被动句时,除了运用“被”字外,往往还借助“挨、遭、遇、教、应、让、给、受、获、承、蒙、得、邀、见、由(为)…所、因…予以、加以”等字1.这个被动语态的翻译采用了“被动变主动”的译法,而且把obtain翻译成为了“打出”。2.这句话中的两个被动语态都使用了“有被不用被”的译法,而且refinery准
后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机) |
标签: 浅析英语被动语态翻译
相关文章
你这个是被调用的函数,不需要显示结果,想显示就设置一个x值,调用一下,或者取消后面的分号,可以看下面的例子 function mian h1=10 f13=integral(@(x) f1(x,h1), 0, 10); end functio...
02-19 498
于是,中美关系恶化,美国开始对中国实行科技战和贸易战,打压中国的中兴和华为等高科技企业,对中国实行全方位遏制。就象上世纪八十年代中期,日本与美国也有巨额贸易顺差,日本的经济快...
02-19 498
“一些主流的币圈交易所,也在打着 NFT 的概念发新币,很普遍。”刘勇向记者坦言,有时候,很难判断这是投资还是骗局。就自己而言,不论是炒币还是炒 NFT,实际上就是投机,跟着市场趋势快进快出...
02-19 498
鸭脖娱乐app下载汅网站进入无限观影ios是一款聚合了影视,直播和短视频三大视频功能的一款苹果app,软件内容非常丰富,你只需要下载了这款软件就相当于拥有了全网所有的影视资源,还可以...
02-19 498
《Ladder》只需轻轻一按,即可科学上网,从此访问Twitter, Facebook, Youtube等全世界最好的网站不再受到限制。 这是一款非常不错的一键VPN工具,虽然每次只能免费试用7分钟,但是可以...
02-19 498
发表评论
评论列表