带着这样的问题,我分别阅读了柳鸣九先生和李玉民先生的译本,在这两次阅读中,我找到了较为满意的答案。 这部中篇小说的确波澜不惊。但其中所包含的三大因素,足以使《局外人》屹立于世界文坛,并且经...
12-26 813
局外人谁翻译的好 |
局外人翻译最好的版本,局外人中英对照
ˋ0ˊ 《局外人》最好的译本毫无疑问是法国文学翻译大家柳鸣九先生的。上海译文出版社出版。收入在《译文经典》中。1984哪个版本翻译的比较好高中语文课本上的《百年孤独》是著名翻译家林一安先生翻译的1987由三联出版社出版翻译的还是非常好的因为林一安先生是以哥伦比亚黑绵羊出版社1982在马尔
《局外人》还有两个普遍推崇的版本:柳鸣九译本(上海译文出版社)和郭宏安译本(译林出版社)。读过柳鸣九先生的那本,可能不是实体书的缘故有些浮光掠影,而且用的电子书往前翻内容太麻1.《局外人》The Stranger) 这是加缪最著名的小说之一,讲述了一个与社会格格不入的主人公梅尔索,他在一系列事件中展现了他的冷漠和无情。这本小说的翻译版本包括:- 英文翻
总结:加缪《局外人》的三个版本开篇节选对比之下,得出结论:郭宏安翻译版本或有需要改进之处,但整体的用词简洁、洒脱,氛围的「抽离感」、「荒谬感」都较他者更佳;柳鸣九翻译版本可能个人推荐柳鸣九的版本。可以对比同一句话的翻译:郭宏安:面对着充满信息与星斗的夜,我第一次向这个世界
加缪局外人的译本郭宏安和柳除了这几个地方柳译的还是很不错的,上海译文出的书也比较可靠。所以结论是两个版本都挺好,不过如果你在意这些瑕疵就买郭的吧,比较准确。而《局外人》的译本还有郭宏安译本(译林出版社)、李玉民译本(漓江出版社)等。有一点是,站在结果的角
后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机) |
标签: 局外人中英对照
相关文章
带着这样的问题,我分别阅读了柳鸣九先生和李玉民先生的译本,在这两次阅读中,我找到了较为满意的答案。 这部中篇小说的确波澜不惊。但其中所包含的三大因素,足以使《局外人》屹立于世界文坛,并且经...
12-26 813
荒诞世界下的人生思索,《局外人》到底想告诉我们什么? 小说中揭示了一个社会现象。 即像往常那样,当莫尔索听某个人说话听烦了,想要摆脱他时,他就装出欣然同意的样子。 生活中形形色...
12-26 813
4、在光伏产业中的单晶硅和多晶硅生产中制绒工艺中也会用到氢氟酸而产生含氟废水; 就含氟废水特点而言,通常水质呈酸性,依行业不同还会有其他的污染成分,但是都需先对水中的氟进行去...
12-26 813
2.活性炭吸附法:将含氟废水通过活性炭床进行吸附,活性炭具有较强的吸附能力,可以有效去除废水中的氟化物。 3.反渗透法:利用反渗透膜的高选择性过滤作用,将含氟废水经过膜的透...
12-26 813
采用吸附工艺处理含氟废水,试验证明利用特种吸附剂吸附可以有效的降低废水中的氟浓度,具体处理数据见下表: 宁波某企业的废水经吸附处理后,实验处理效果表明采用吸附处理,废水中的氟...
12-26 813
发表评论
评论列表